Tag Archives: Doctor Who

Bibliothèques de Babel

fr-airshipCertaines de mes bibliothèques de fiction préférées sont assez improbables : des livres magiques dans Harry Potter, des labyrinthes médiévaux dans Le Nom de la Rose, des rayons dignes d’Escher dans American McGee’s Alice, une planète – bibliothèque dans Doctor Who…

Quelques artistes ayant décidé de jouer avec les bibliothèques paradoxales et métaphysiques ont trouvé l’inspiration dans La Bibliothèque de Babel, de Jorge Luis Borges (1941).

Continue reading Bibliothèques de Babel

Bibliothèques de Fiction Que Je Voudrais Visiter…

fr-airshipTranslated from here, in English

… grâce au Zeppelin Potentiel. D’ailleurs, je me dois d’orner mon manoir de rêve d’une magnifique bibliothèque.

10- La bibliothèque de China Sorrows – Skulduggery Pleasant (Skully Fournery en VF), Derek Landy, 2007-2014

Skulduggery Pleasant (Skully Fourbery pour les quatre tomes – sur neuf – parus en français) est une série de livres fantastiques pour la jeunesse que j’ai découverte il y a un an et demi grâce à une amie. Les personnages, dont China Sorrows (China Spleen en français) et les personnages principaux, Valkyrie et Skulduggery, vivent principalement vers Dublin, en Irlande. Les choix qu’ils vont devoir prendre vont changer leur vie à jamais. Certains moments sont magnifiques d’espoir ou au contraire d’horreur, à un point assez rare dans des romans marketés pour un public aussi jeune. China Sorrows est une “adepte” aux impressionnants pouvoirs qui collectionne des objets et surtout des livres. Dans le premier tome, sa bibliothèque est décrite comme gigantesque et labyrinthique.

Continue reading Bibliothèques de Fiction Que Je Voudrais Visiter…

Libraries of Babel

ENSome of my favourite fictional libraries tend to be very improbable: magical books in Harry Potter, medieval mazes in the Name of the Rose, Escherian bookshelves in American McGee’s Alice, a planet library in Doctor Who…

Some artists who decided to play with paradoxical, metaphysical libraries have been inspired by The Library of Babel, by Jorge Luis Borges (1941).

Continue reading Libraries of Babel

Happy Birthday to the Potential Airship!

ENThe Potential Airship is 1 year-old today!

birthday-airshipTo celebrate its birthday, here are some Birthday Cakes I wish the airship could eat – if only it had a mouth…

Continue reading Happy Birthday to the Potential Airship!

Un an de Zeppelin Potentiel !

fr-airshipLe Zeppelin Potentiel a un an !!

birthday-airshipPour fêter ça, voici quelques gâteaux d’anniversaires que j’aimerais offrir à mon Zeppelin – si seulement il avait un estomac !

Continue reading Un an de Zeppelin Potentiel !

Ophelia, Archie and Ariel – The Potential Airship’s friends: Fictional Airships

English

Airships are well-known tropes as symbols of parallel universes. Often used in steampunk fiction, but not only, I just love them and like to see how creators use them in their fiction.

Some articles say more about airships in fiction, and Ian Mc Donald, author of the great Everness series, has written about his love for airships and fantasy/science fiction fictional airships.

 Here are some fictional airships I like:

Continue reading Ophelia, Archie and Ariel – The Potential Airship’s friends: Fictional Airships

For Lost Perfumes

English(French version here)

A perfume’s fate is to die. To enjoy it is to kill it a little.
I often avoid opening my bottles or using my samples.
However, a sealed bottle is like a suspended artwork. Theoretically, the trapped liquid is alive and maybe immortal, but it lives as little as Snow White in her glass coffin. This is a miser’s wallet, an opportunity never enjoyed, sterile, absurdly virtual.

Maxfield Parrish, Blanche Neige, 1912
Maxfield Parrish, Snow White, 1912

Continue reading For Lost Perfumes

Aux parfums disparus

fr-airship

(English version here)

Un parfum est par essence une œuvre destinée à mourir. En profiter, c’est déjà le tuer un peu.
Parfois je répugne à ouvrir mes flacons, à utiliser mes échantillons.
Or une bouteille jamais ouverte, c’est une œuvre en suspens. Le liquide emprisonné est théoriquement vivant, possiblement quasi éternel, mais il ne vit pas vraiment, comme Blanche Neige dans son cercueil de verre. C’est le portefeuille d’un avare, une possibilité dont on ne jouit jamais, stérile, virtuelle jusqu’à l’absurde.

Maxfield Parrish, Blanche Neige, 1912
Maxfield Parrish, Blanche Neige, 1912

Continue reading Aux parfums disparus

The Time Travelers’ Lovers

English

As I like to write seasonal articles, and I wanted to make a new list, here are some time travelling Valentines!

14 – Octavien and Arria Marcella – Arria Marcella, Théophile Gautier, 1852

Continue reading The Time Travelers’ Lovers

Surrealist Automatic Writing

English

From as far as I can remember, I’ve always liked to use automatic/free writing. Some of my first texts, written when I was in primary school, were created using this technique.
I had no idea at this time that the surrealists had named such a technique, it just came naturally to me when I was looking for inspiration or when I was in a “poetry” mood.

When I use this technique, I actually often add a layer of semi-conscious self-censorship. I think I can work with a “range” of censorship, the first layer being allowing myself just a fraction of a second to notice I’d like to censor a particular word and use the next word that comes to my mind, for instance. If I like the outcome, I can then work on it by removing spelling mistakes, etc.

I discovered very recently that “automatic writing”in English refers mostly to a paranormal writing technique. In this post I only refer to a writing/prewriting technique, coming straight from my own brain 🙂

A year and a half ago, I tried to write “automatically” in English, instead of my usual French. It contains a lot of Doctor Who references I couldn’t help my pen to write :p

Here is the result:

Continue reading Surrealist Automatic Writing